fa_tn/job/18/16.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

بلدد به توصیف شخص شرور ادامه می‌دهد.

ریشه‌هایش می‌خشكد ... شاخه‌اش‌ بریده‌ خواهد شد

اینجا به نحوی از مُردن شخص شرور و این که نسلی ندارد سخن می‌گوید که گویی او درختی است که ریشه‌هایش خشک شده و شاخه‌هایش پژمرده می‌شود و هیچ میوه‌ای به بار نمی‌آورد. ترجمه جایگزین: «او خواهد مُرد و هیچ فرزندی نخواهد داشت، او مثل درختی خواهد بود که ریشه‌هایش خشک شده و همۀ شاخه‌هایش پژمرده شده‌ است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

شاخه‌اش‌ بریده‌ خواهد شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شاخه‌هایش پژمرده می‌شوند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)