fa_tn/job/13/12.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

ذكرهای‌ شما، مَثَلْهای‌ غبار است‌

غبار به چیزهایی اشاره می‌کند که بی‌ارزش هستند و باقی نمی‌مانند [دوام ندارند]. ترجمه جایگزین: «سخنان به یادماندنی شما [ذکرهای شما] مثل غبار بی‌ارزش هستند» یا «سخنان به یادماندنی شما [ذکرهای شما] مثل غباری که دمیده شده است، فراموش خواهند شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

حصارهای‌ شما، حصارهای‌ گِل‌ است‌

ایوب به نحوی از اظهارات آنها سخن می‌گوید که گویی دیواری اطراف شهر و درست شده از گِل است که نمی‌تواند از مردم دفاع کند، چون گِل به راحتی خُرد می‌شود. ترجمه جایگزین: «آن چه شما در دفاع می‌گویید، همچون دیوار گِلی بی‌فایده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

حصارهای‌ شما

معانی محتملی که به آن اشاره می‌کند ۱) آن چه آنها برای دفاع از خود می‌گویند یا ۲) آن چه آنها برای دفاع از خدا می‌گویند.