fa_tn/job/05/04.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
این آیات با استفاده از همگون‌سازی آیات قبلی ادامه می‌یابد، اینجا به طرق مختلف بر این انگاره تأکید شده است که فرزندان اشخاص احمق هرگز در امنیت نخواهند بود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# فرزندان‌ او از امنیت‌ دور هستند
«او را» به شخص یا اشخاص احمق در کتاب ایوب ۵: ۲ اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «فرزندانشان هرگز در امنیت نیستند»
# پایمال می‌شوند
اینجا پایمال شدن به مظلوم شدن و مورد سوء استفاده قرار گرفتن در دادگاه، اشاره می کند. این انگاره را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کسی آنها را پایمال می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# دروازه
دروازه، مانند یک دادگاه جایی برای حل اختلافات بود و داوری انجام می‌شد.
# رهاننده‌ای نیست
«کسی نیست که به فرزندان اشخاص احمق کمک کند و آنها را از سختی بیرون بیاورد»