20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# لیكن الآن دست خود را دراز كن و تمامی مایملک او را لمس نما و پیش روی تو، تو را ترک خواهد نمود
|
|
|
|
منظور شیطان این است که اگر خدا بر ایوب یورش برد، خواهد دید که ایوب چطور پاسخ خواهد داد. ترجمه جایگزین: «اما اکنون، اگر تو دست خود را دراز کنی و تمام دارایی او را لمس کنی، خواهی دید که او چطور پیش روی تو ناسزا خواهد گفت»
|
|
|
|
# لیكن الآن دست خود را دراز كن
|
|
|
|
اینجا «دست» به قدرت خدا که عمل میکند اشاره دارد. «اما اکنون قدرتت را به کار ببر»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# تمامی مایملک او را لمس نما
|
|
|
|
اینجا «لمس کردن» به آسیب رساندن یا نابود کردن اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «به تمام دارایی او حمله کن» یا «تمام دارایی او را نابود کن»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# پیش روی تو
|
|
|
|
«در حضور تو.» این به زمانی که خدا توجه میکند، اشاره دارد.
|