1.4 KiB
محبّت نمود
محبّتی که از طرف خدا میآید به نوعی است که بر روی چیزهای نیکو و اتفاقات خوبی که برای دیگران رخ میدهد تمرکز دارد، حتی زمانی که آن چیزهای نیکو برای آنکه محبتش میکند، اتفاق نیافتد.
جامه خود را به خویشتن پیچید
«او جامه بیرونی خود را دور تنش پیچید» یا «پیراهن خود را پوشید»
چون که برهنه بود
این اطلاعات پیشزمینه است. پطرس لباسهایش را در آورده بود تا راحتتر کار کند، اما الان که میخواست با خداوند ملاقات کند، خواست که لباسهایش را بپوشد. ترجمه جایگزین: «زیرا که لباسهایش را درآورده بود»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
خود را در دریا انداخت
پطرس به درون آب پرید و تا ساحل را شنا کرد. ترجمه جایگزین: «به درون دریا پرید و تا ساحل شنا کرد»
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
خود را انداخت
این یک اصطلاح است به معنی پطرس خیلی سریع به درون دریا پرید.
(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)