fa_tn/jhn/06/58.md

1.5 KiB

این است نانی که از آسمان نازل شد

عیسی درباره خود صحبت می‌کرد. ترجمه جایگزین: «من آن نانی هستم که از آسمان نازل شده است»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

این است نانی که از آسمان نازل شد

نان در اینجا استعاره از چیزی است که زندگی می‌بخشد. به هر حال، یهودیان این را نفهمیدند. معنای این استعاره را بیشتر از چیزی که عیسی گفت، باز نکنید.

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

هر که این نان را بخورد تا به ابد زنده مانَد

عیسی درباره خود به عنوان «این نان» صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «هرکسی که مرا بخورد، همچون نان، برای ابد زنده خواهد بود»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

هر که این نان را بخورد

«خوردن این نان» در اینجا استعاره از ایمان و اعتماد به عیسی است. به هر حال، یهودیان این را نفهمیدند. معنای این استعاره را بیشتر از چیزی که عیسی گفت، باز نکنید.

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

پدران

«اجداد» یا «نیاکان»