fa_tn/jhn/02/20.md

1.1 KiB

اطلاعات کلی:

آیات ۲۱ و ۲۲ قسمت اصلی این داستان نیستند، اما با این حال درباره این داستان نظراتی ارائه داده و درباره اتفاقات آینده به ما چیزهایی خواهند گفت. این قسمت در انگلیسی نیست

چهل و شش سال ... سه روز

«۴۶ سال ... ۳ روز»

(رجوع کنید به: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

آیا تو در سه روز آن را بر پا می‌کنی؟

مقامات یهودی از کلام عیسی سوء برداشت کردند و پنداشتند که عیسی واقعاً قصد تخریب معبد و بازسازی آن در سه روز را دارد. «بر پا کردن» در اینجا اصطلاحی به معنای «بازسازی» است. ترجمه جایگزین: «تو در سه روز آن را از نوع خواهی ساخت؟» یا «به هیچ وجه نمی‌توانی آن را در سه روز بازسازی کنی!»

(رجوع کنید به: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])