fa_tn/jer/51/55.md

972 B

بابل‌ را تاراج‌ می‌نماید و صدای‌ عظیم‌ را از میان‌ آن‌ نابود می‌كند

مردم بابل به این که گویا خود شهر هستند و این شهر به یک زن تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «مردم بابل را ویران می‌کند... صدای بلند آنها»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

امواج‌ ایشان‌... آواز ایشان‌

«دشمنان مردم بابل... سر و صدای دشمنان»

امواج‌ ایشان‌ مثل‌ آب‌های‌ بسیار شورش‌ می‌نماید

امواج اقیانوس‌ها و رودخانه‌های طغیان کرده صدای بلندی ایجاد می‌کنند و دشمنان در زمان آمدن صدای بسیار بلند ایجاد خواهند کرد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)