fa_tn/jer/51/19.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

بسیاری از واژگان موجود در این آیه را مانند ارمیا ۱۰: ۱۶ ترجمه کنید.

نصیب‌ یعقوب‌

اینجا «یعقوب» نماینده قوم اسرائیل است. خداوند[یهوه] «نصیب» آنها است اصطلاحی است به این معنی که او را می‌پرستند. ترجمه جایگزین: «نصیب اسرائیل» یا «که بنی‌اسرائیل عبادت می‌کنند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

زیرا كه‌ او سازنده‌ همه‌ موجودات‌ است‌

«خالق همه چیز» یا «کسی که همه چیز را خلق کرده است»

(اسرائیل‌) عصای‌ میراث‌ وی‌ است‌

این سخن که اسرائیل متعلق به خداوند[یهوه] است به این که گویی چیزی است که خداوند[یهوه] از طریق وراثت به دست می‌آورد، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «قبیله اسرائیل به او تعلق دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)