fa_tn/jer/50/27.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان می‌گوید چگونه مردم بابل و کلدانیان را نابود کند.

همه‌ گاوانش‌ را به‌ سلاّخ‌خانه‌ فرود آورده‌، بكشید

معانی محتمل «گاو» ۱) سرباز یا ۲) مرد جوان قوی. کشتن آنها به بردن ایشان به مکانی ذبح تشبیه شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

همه‌ گاوانش‌ را به‌ سلاّخ‌خانه‌ فرود آورده‌، بكشید

خداوند[یهوه] با دشمنان بابل صحبت می‌کند. این را می‌توان به روشنی بیان نمود. ترجمه جایگزین: «شما دشمنان بابل، همه گاوهای او را بکشید »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

گاوانش‌

ضمیر مستتر ملکی به بابل اشاره دارد.

ایشان‌... ایشان‌

واژه «ایشان» اشاره به مردم بابل است.

زیرا كه‌ یوم‌ ایشان‌ و زمان‌ عقوبت‌ ایشان‌ رسیده‌ است‌

عبارات «روز» و «زمان» به معنای یک چیز است و می‌توان آنها را ترکیب کرد. ترجمه جایگزین: «زمان مجازات ایشان فرا رسیده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)