28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
ارمیا درباره آن چه برای قیدار اتفاق خواهد افتاد، سخن میگوید.
|
||
|
||
# قیدار
|
||
|
||
نام سرزمینی در فاصله بسیار دور در شرق اسرائیل است. ببینید که عبارت مشابه در [ارمیا ۲: ۱۰](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B4) به چه شکل ترجمه شده است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# حاصور
|
||
|
||
نام پادشاهی یا منطقهای است که در شرق اسرائیل قرار دارد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# كه نَبُوكَدْرَصَّرْ
|
||
|
||
اینجا «که» اطلاعات پیش زمینه در مورد نَبُوكَدْنصَّرْ را معرفی میكند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
||
# نَبُوكَدْرَصَّرْ پادشاه بابِل آنها را مغلوب ساخت
|
||
|
||
اینجا «نَبُوكَدْنصَّرْ» نماینده ارتش خویش است. ترجمه جایگزین: «لشکر نَبُوكَدْنصَّرْ پادشاه بابل قصد حمله داشت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|