24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
اکنون ارمیا با مردم ادوم صحبت میکند.
|
||
|
||
# شنیدم
|
||
|
||
واژه «شنیدم» به ارمیا اشاره دارد.
|
||
|
||
# رسولی نزد امّتها فرستاده شده
|
||
|
||
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] رسولی فرستاده است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# جمع شوید و بر او هجوم آورید و برای جنگ برخیزید
|
||
|
||
قابل درک است که «جمع شدن با هم» آغاز پیام رسول است. ترجمه جایگزین: «برای گفتن به ملل، با هم جمع شوید... برای نبرد» یا «به ملل، و او به آنها خواهد گفت، با هم جمع شوید... برای نبرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# هجوم آورید
|
||
|
||
واژه «او» [در فارسی به گونه دیگری بیان شده است] به ادوم اشاره دارد.
|