fa_tn/jer/49/14.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

اکنون ارمیا با مردم ادوم صحبت می‌کند.

شنیدم‌

واژه «شنیدم» به ارمیا اشاره دارد.

رسولی‌ نزد امّت‌ها فرستاده‌ شده‌

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] رسولی فرستاده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

جمع‌ شوید و بر او هجوم‌ آورید و برای‌ جنگ‌ برخیزید

قابل درک است که «جمع شدن با هم» آغاز پیام رسول است. ترجمه جایگزین: «برای گفتن به ملل، با هم جمع شوید... برای نبرد» یا «به ملل، و او به آنها خواهد گفت، با هم جمع شوید... برای نبرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

هجوم‌ آورید

واژه «او» [در فارسی به گونه دیگری بیان شده است] به ادوم اشاره دارد.