fa_tn/jer/46/23.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

جنگل‌ او را قطع‌ خواهند نمود اگر چه‌ لایحْصی‌ می‌باشد

همچنان صحبت از ارتش دشمن است که به مصریان حمله می‌کند و گویی این ارتش هیزم‌شکنانی هستند که درختان را قطع می‌کند. ترجمه جایگزین: «ارتش دشمن بسیاری از مصریان را مانند هیزم‌‌شکن جنگل خواهند کشت ... حتی اگر درختان بسیار زیادی وجود داشته باشد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

خداوند می‌گوید

خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در ارمیا ۱: ۸ را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

لایحْصی‌

نوعی از حشره است که در گروه‌های بسیار بزرگی سفر می‌کند و با خوردن محصولات زراعی می‌تواند باعث تخریب بزرگی شوند.

از حدّ شماره‌ افزونند

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس قادر به شمارش ایشان نخواهد بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)