fa_tn/jer/44/17.md

1.2 KiB

ملكه‌ آسمان‌

این عنوان الهه‌ای دروغین است که قوم یهودا آن را پرستش می‌کردند. به این الهه «اشتاروت» نیز گفته می‌شود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

كوچه‌های‌ اورشلیم‌

اینجا «کوچه‌ها» نمایانگر اماکن عمومی در اورشلیم است. ترجمه جایگزین: «در اماکن عمومی اورشلیم» یا «در اورشلیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

زیرا كه‌ در آن‌ زمان‌ از نان‌ سیر شده‌، سعادتمند می‌بودیم‌ و بلا را نمی‌دیدیم‌

قوم یهودا فکر می‌کردند که اگر ملکه آسمان را عبادت نمایند، سعادتمند می‌شوند و آنها را برکت می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

از نان‌ سیر شده‌

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سپس غذای زیادی خواهیم داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)