fa_tn/jer/34/03.md

686 B

تو از دستش‌ نخواهی‌ رست‌

واژه «دست» کنایه از قدرت و کنترلی است که دست آن را به عمل می‌آورد. ترجمه جایگزین: «از کنترل او رهایی نخواهی یافت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

بلكه‌ البته‌ گرفتار شده‌، به‌ دست‌ او تسلیم‌ خواهی‌ گردید

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بابلیان به واقع تو را گرفتار کرده و تسلیم خواهند نمود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)