fa_tn/jer/34/03.md

12 lines
686 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# تو از دستش‌ نخواهی‌ رست‌
واژه «دست» کنایه از قدرت و کنترلی است که دست آن را به عمل می‌آورد. ترجمه جایگزین: «از کنترل او رهایی نخواهی یافت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بلكه‌ البته‌ گرفتار شده‌، به‌ دست‌ او تسلیم‌ خواهی‌ گردید
این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بابلیان به واقع تو را گرفتار کرده و تسلیم خواهند نمود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])