20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی
|
||
|
||
این جمله فرضی که با کلمات «اگر عهدی نمیبستم» در آیه ۲۵ آغاز میشود، اینجا پایان مییابد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# آنگاه... ترك مینمودم... نمیگرفتم
|
||
|
||
این جمله فرضی که با کلمات «اگر عهدی نمیبستم» در آیه ۲۵ آغاز میشود اینجا پایان مییابد. وضعیتی را توصیف میکند که خداوند[یهوه] هرگز انتظار ندارد که واقعیت داشته باشد. ترجمه جایگزین: «من عهد بستهام... پس ترک نمینمایم... و خواهم آورد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# اسیران ایشان را باز خواهم آورد
|
||
|
||
«باعث میشوم که همه چیز دوباره برای آنها خوب پیش برود» یا «من باعث میشوم که آنها دوباره خوب زندگی کنند» ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۲۹: ۱۴ به چه شکل ترجمه شده است.
|
||
|
||
# ترحّم خواهم نمود
|
||
|
||
به ترجمه «ترحم نمودم» در ارمیا ۳۰: ۱۸ رجوع کنید.
|