12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# آنگاه عهد من با بنده من داود باطل خواهد شد
|
||
|
||
جمله فرضی که با کلمات «اگر میتوان عهد من را شکست ... بارها» در آیه ۲۰ شروع میشود، اینجا به خاتمه میرسد. هیچ کس نمیتواند روز و شب تغییر دهد و هیچ کس نمیتواند عهد خدا با داوود را تغییر دهد. ترجمه جایگزین: « تو میدانی که نمیتوانی عهد مرا با زمانها[ روز و شب] بشکنی، پس میدانی که هرگز نخواهی توانست عهد مرا با خادمم داوود بشکنی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# كه بر كرسی او سلطنت نماید
|
||
|
||
کرسی کنایه از پادشاهی است که بر آن نشسته است. ترجمه جایگزین: «تا بر آن پادشاهی که به او دادهام، فرمانروایی کند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|