fa_tn/jer/33/21.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

آنگاه‌ عهد من‌ با بنده‌ من‌ داود باطل‌ خواهد شد

جمله فرضی که با کلمات «اگر می‌توان عهد من را شکست ... بارها» در آیه ۲۰ شروع می‌شود، اینجا به خاتمه می‌رسد. هیچ کس نمی‌تواند روز و شب تغییر دهد و هیچ کس نمی‌تواند عهد خدا با داوود را تغییر دهد. ترجمه جایگزین: « تو می‌دانی که نمی‌توانی عهد مرا با زمان‌ها[ روز و شب] بشکنی، پس می‌دانی که هرگز نخواهی توانست عهد مرا با خادمم داوود بشکنی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

كه‌ بر كرسی‌ او سلطنت‌ نماید

کرسی کنایه از پادشاهی است که بر آن نشسته است. ترجمه جایگزین: «تا بر آن پادشاهی‌ که به او داده‌ام، فرمانروایی کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)