fa_tn/jer/32/04.md

1.1 KiB

بلكه‌ البته‌ به‌ دست‌ پادشاه‌ بابل‌ تسلیم‌ شده‌

واژه «دست» کنایه از قدرت و کنترلی است که دست آن را بعمل می‌آورد. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مطمئناً او را تحت کنترل پادشاه بابل قرار خواهم داد» یا «قطعاً به پادشاه بابل اجازه خواهم داد هر کاری را که می‌خواهد با او انجام دهد»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

دهانش‌ با دهان‌ وی‌ تكلّم‌ خواهد نمود و چشمش‌ چشم‌ وی‌ را خواهد دید

اینجا «دهان» و «چشم» به کلیت شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «خود صدقیا خواهد دید و مستقیماً با نبوكدنصّر صحبت خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)