fa_tn/jer/25/29.md

18 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بر این‌ شهری‌ كه‌ به‌ اسم‌ من‌ مسمّی‌ است‌
اینجا اشاره به اورشلیم است و می‌تواند به حالت معلوم ترجمه گردد. ترجمه جایگزین: «شهری که به نام خویش خوانده‌ام» یا «اورشلیم، که به نام خویش خوانده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# آیا شما بالكلّ بی‌عقوبت‌ خواهید ماند؟
خداوند[یهوه] این سوال را جهت توبیخ مردم و تأکید بر قطعیت مجازات مطرح می‌سازد. ترجمه جایگزین: «فکر نکنید که شما شامل مجازات نخواهید گردید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# من‌ شمشیری‌ بر جمیع‌ ساكنان‌ جهان‌ مأمور می‌كنم‌
اینجا «شمشیر» به جنگ اشاره دارد. خداوند[یهوه] اعلان جنگ درمیان مردم را به فرستادن شمشیر درمیان ایشان تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «من بر ضد ساکنان این زمین اعلان جنگ می‌کنم» یا «من بر ضد همه ساکنان این زمین جنگ می‌آورم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])