1.9 KiB
اطلاعات کلی:
این آیه بسیار شبیه ارمیا ۴: ۱۵ است، هرچند که کاملاً یکسان نیستند. ببینید که آن آیه به چه شکل ترجمه شده است.
ایشان را به آنها رانده بودم بیرون آورده
این عبارات دارای معنای مشابه بوده و میتوانند ادغام شوند. ترجمه جایگزین:«کسی که باز میگرداند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
خاندان اسرائیل
واژه «خاندان» اشاره به خانوادهای است که در یک خانه زندگی میکنند. در این مورد اشاره به پادشاهی اسرائیل است. ببینید که عبارت مشابه در ارمیا ۳: ۱۸ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین:«اسرائیل» یا «پادشاهی اسرائیل»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
زمین شمال و از همه زمینهایی كه ایشان را به آنها رانده بودم
اینجا به طریقی که ده قبیله شمالی اسرائیل به اسارت برده شده و در میان دیگر اقوام پراکننده شدند، اشاره دارد.
در زمین خود ساكن خواهند شد
اینجا به اسرائیل یعنی مکانی که از آنجا پراکنده شده بودند، اشاره دارد. میتواند صریح بیان شود. ترجمه جایگزین: «سپس آنها دوباره در زمین خود ساکن خواهند گردید.»