fa_tn/jer/22/18.md

992 B

برایش‌ ماتم‌ نخواهند گرفت‌

در آیه ۱۸ خداوند[یهوه] سخن گفتن با یهویاکین را متوقف کرده و مستقیماً با مردم صحبت می‌کند. اینجا «ماتم» به اندوه برای مرگ یهویاکین اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «برای مرگ یهویاکین ماتم نخواهند داشت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

آه‌ ای‌ برادر من‌ یا آه‌ ای‌ خواهر و نوحه‌ نخواهند كرد و نخواهند گفت‌: آه‌ ای‌ آقا یا آه‌ ای‌ جلال‌ وی‌

خداوند[یهوه] واژه «آه ای» را چندین بار و جهت تأکید استفاده می‌کند. به گروه‌های مختلف مردمی که به صورت عادی در زمان مرگ شخصی ماتم می‌گیرند، اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)