16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# به دست دشمنان ایشان خواهم سپرد
|
||
|
||
اینجا واژه «ایشان» به پادشاه بابل اشاره دارد.
|
||
|
||
# تمامی دولت این شهر و تمامی مشقّت آن را و جمیع نفایس آن را
|
||
|
||
خداوند[یهوه] موضوعی مشترک را جهت تأکید، چهاربار تکرار میکند. بابل تمامی ثروت اسرائیل را غارت خواهد کرد و این شامل خزانههای پادشاه نیز میشود.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# به دست دشمنان ایشان خواهم سپرد
|
||
|
||
قرار دادن چیزی در دست دیگران به معنای اجازه دادن به دیگران برای در اختیار گرفتن چیزی است. ترجمه جایگزین: «اینها را به دشمنان ایشان خواهم داد» یا «به دشمنانتان اجازه میدهم که این چیزها را در اختیار بگیرند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|