fa_tn/jer/18/17.md

1.3 KiB

من‌ مثل‌ باد شرقی‌ ایشان‌ را از حضور دشمنان‌ پراكنده‌ خواهم‌ ساخت‌

خداوند[یهوه] فرار ایشان از دشمن را به باد شرقی که گرد و غبار را پراکنده می‌سازد تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «من مانند باد شرقی ایشان را در مقابل دشمنانشان پراکنده خواهم ساخت» یا «همچون باد شرقی که گرد و غبار را پراکنده می‌سازد، ایشان را در مقابل دشمنانشان پراکنده می‌کنم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ایشان را...پراكنده‌ خواهم‌ ساخت‌

اینجا واژه «ایشان» به «قوم من» اشاره دارد.

پشت‌ را به‌ ایشان‌ نشان‌ خواهم‌ داد و نه‌ رو را

«پشت خود را به ایشان می‌گردانم و نه روی خود را» برگرداندن پشت به کسی سمبل رد کردن آن شخص و گردانیدن روی سمبل التفات است. ترجمه جایگزین: «آنان را رد کرده و التفات نخواهم نمود»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)