fa_tn/jer/17/15.md

18 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اینك‌
«بنگر» یا «بشنو» یا «به آن چه که می‌گویم، توجه نما»
# ایشان‌ به‌ من‌ می‌گویند
اینجا واژه «من» به ارمیا و «ایشان» به دشمنان او اشاره دارد.
# كلام‌ خداوند كجاست‌؟
مردم این پرسش را جهت تمسخر کردن ارمیا برای واقع نشدن چیزهایی که گفته است مطرح می‌کنند. این جمله می‌تواند به صورت اخباری ترجمه گردد. ترجمه جایگزین: «چیزهایی که خداوند[یهوه] به تو گفته بود رخ خواهد داد کجایند؟» یا «چیزهایی که خداوند[یهوه] به تو گفته بود رخ خواهد داد، رخ نداده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# الان‌ واقع‌ بشود
«باشد که آن چه خداوند[یهوه] گفته است، انجام شود»