fa_tn/jer/14/14.md

1.1 KiB

به‌ دروغ‌ نبوّت‌ می‌كنند

واژه «دروغ» می‌تواند به شکل صفت بیان شود. ترجمه جایگزین: «نبوت دروغ می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

به‌ اسم‌ من‌

این عبارت به صحبت با قدرت و اختیار خداوند یا به عنوان نماینده وی اشاره دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

من‌ ایشان‌ را نفرستادم‌

اینجا به این معناست که خداوند[یهوه] آنها را با پیامی که به مردم بگویند، بیرون نفرستاده است. ترجمه جایگزین: «من ایشان را برای نبوت نزد مردم نفرستاده‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

دل‌های‌ خویش‌

اینجا «دل» به جای توانایی تفکر به یک مکان تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «که در ذهن خود ساخته‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)