fa_tn/jer/08/16.md

1.7 KiB

اطلاعات کلی:

ضمایر مستتر به دشمنان یهودا اشاره دارد.

جمله ارتباطی

خداوند[یهوه] به گفتن پیامش به مردم یهودا درباره داوری ادامه می‌دهد.

صَهیلِ اسبان‌ او از دان‌ شنیده‌ شد

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم دان صدای خرخر اسبان را شنیدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

صَهیلِ

صدایی بلند که اسب با بینی خود ایجاد می‌کند.

اسبان‌

اسب نر بالغ

تمامی‌ زمین‌ متزلزل‌ گردید

اینجا استعاره از هراس مردم یهودا به شکل مبالغه آمیزی مورد استفاده قرار گرفته است. ترجمه جایگزین: «تمامی مردم زمین از ترس لرزیدند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

از صدای‌ شیهه‌ زورآورانش‌

«زمانی که صدای شیهه اسبان قدرتمند دشمن را شنیدند»

شیهه‌

صدایی بلند که اسب ایجاد می‌کند

زیرا كه‌ آمده‌اند و زمین‌ و هر چه‌ در آن‌ است‌ و شهر و ساكنانش‌ را خورده‌اند

اینجا عبارت «خورده‌اند» به خوردن اشاره دارد. این اصطلاحی است برای اینکه دشمن زمین و میراث آنها را نابود کرده است. ترجمه جایگزین: «آمده و نابود خواهند کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)