fa_tn/jer/07/04.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

به‌ سخنان‌ دروغ‌ توكّل‌ منمایید و مگویید

ضمیر فاعلی «خودتان» به ضریب بالای ریسک برای قوم اسرائیل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «برای محافظت از خود به دروغ توکّل نکنید و نگویید:»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

هیكل‌ یهوه‌، هیكل‌ یهوه‌، هیكل‌ یهوه‌

اینجا بر این موضوع دلالت دارد که از آنجایی که این معبد به خداوند[یهوه] و حضور او تعلق دارد، او از امنیت یهودا محافظت خواهد کرد. ترجمه‌های محتمل که چرا «هیكل‌ خداوند[یهوه] سه بار تکرار شده است. ۱) تکرار جهت تأکید است. ۲) به عنوان بخشی از مناجات سه بار تکرار شده است. ترجمه جایگزین: «این است معبد خداوند[یهوه]  پس قطعاً کسی آنرا تخریب نخواهد نمود و ما در امنیت هستیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)