26 lines
1.7 KiB
Markdown
26 lines
1.7 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
خداوند[یهوه] به سخن گفتن ادامه میدهد. اینجا با دشمنان اسرائیل صحبت میکند.
|
||
|
||
# بر حصارهایش برآیید
|
||
|
||
آیات ۱۰ -۱۳ خداوند[یهوه] با دشمنان اسرائیل صحبت میکند. در نقل قول باید این موضوع واضح باشد. ترجمه جایگزین: «ای دشمنان اسرائیل، بر حصارهایش برآیید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# بر حصارهایش برآیید و آنها را خراب كنید
|
||
|
||
خداوند[یهوه] یهودا و اسرائیل را به تاکستان تشبیه میکند و ساکنین آنها را به شاخههای آن. ترجمه جایگزین: «به اسرائیل و یهودا که همچون تاکسانی برای من هستند بروید و نابودشان کنید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# بالكلّ هلاك مكنید
|
||
|
||
«آنها را کامل از بین نبرید»
|
||
|
||
# شاخههایش را قطع نمایید زیرا كه از آن خداوند نیستند
|
||
|
||
عبارت «شاخههایش» [در فارسی متفاوت است] اشاره به تاکستان دارد. خداوند[یهوه] یهودا و اسرائیل را به تاکستان تشبیه میکند. ترجمه جایگزین: «همچون باغبانی که شاخهها را هرس میکند، شما نیز بسیاری از اهالی یهودا و اورشلیم را از بین خواهید برد، زیرا که به خداوند[یهوه] تعلق ندارند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|