fa_tn/jer/02/21.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# من‌ تو را موِ اصیل‌ و تخمِ تمامِ نیكو غرس‌ نمودم‌
خدا از تبدیل کردن قومش به امتی بزرگ در میان کنعان به نحوی سخن می‌گوید که گویی دانه‌ انگوری است که کاشته. ترجمه جایگزین:«من خداوند[یهوه] شما را  بسیار نیکو آغاز کردم، مانند کشاورزی که از بهترین بذر برای درخت مو استفاده می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# موِ اصیل‌
«بهترین نوع درخت مو»
# تخمِ تمامِ نیكو
«تخمِ تمامِ نیكو» بهترین نوع بذر است که با بذری بی‌کیفیت مخلوط نشده است. ترجمه جایگزین:«از بهترین بذر رشد کردی»
# چگونه‌ نهال‌ مو بیگانه‌ برای‌ من‌ گردیده‌ای‌
خدا از این پرستش استفاده می‌کند تا قومش را برای تبدیل شدن به مو بی‌فایده توبیخ نماید. ترجمه جایگزین:«اما تو خود را به مو بی‌ارزش و بی‌فایده تبدیل کردی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])