12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# مثل شخص واحد
|
|
|
|
این عبارت عمل نمودن یک گروه را به یک فرد تشبیه مینماید. آنها دقیقاً به روشی یکسان با هم عمل کردند. ترجمه جایگزین: «گویا تنها یک مرد بودند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
|
|
|
|
# هیچ كدام از ما به خیمۀ خود نخواهیم رفت، و هیچ كدام از ما به خانۀ خود بر نخواهیم گشت
|
|
|
|
این دو شبه جمله، اساساً به منظور تاکید، چیز یکسانی را دو مرتبه میگویند. آنها را میتوان ترکیب نمود. واژگان «هیچ ... رفت» و «هیچ ... برنخواهیم گشت» بر میزانی که مردم میخواستند در آنجا بمانند، تاکید دارد. اینها را میتوان به شکل معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «ما همه در اینجا خواهیم ماند»
|
|
|
|
(آدرسهای [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]] را ببینید)
|