1.4 KiB
1.4 KiB
خدایان مرا كه ساختم
میکاه خدایانش را نساخته بود بلکه درواقع صنعتگری آنها را ساخته بود. ترجمه جایگزین: «خدایانی که من برای خودم ساخته بودم» یا «خدایانی که صنعتگری برای من ساخته بود»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
مرا دیگر چه چیز باقی است؟
میکاه این پرسش را میپرسد تا بر این که او دیگر چیزهایی را که برایش هم هستند را ندارد، تاکید کند. ترجمه جایگزین: «چیزی برایم باقی نمانده است» یا «شما هرچیزی که برایم مهم بود را گرفتهاید»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)
چگونه به من میگویید كه تو را چه شده است؟
میکاه این پرسش را برای تاکید بر این که این افراد اهل دان دقیقاً میدانند چه چیزی او را آزار میدهد، میپرسد. ترجمه جایگزین: «شما میدانید که من بسیار آشفتهام!» یا «شما میدانید که با آن کاری که بر سرم آوردهاید چه اندازه آزرده هستم!»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)