fa_tn/jdg/14/15.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

روز چهارم[انگلیسی، متن قدیم هفتم]

«روز ۴»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal را ببینید)

ترغیب‌ نما[ بفریب]

گمراه کردن یا فریب دادن فردی با وادار کردن او به انجام کاری که نمی‌خواهد انجام دهد

خانۀ پدر تو

این واژگان می‌توانند به ۱) خانه واقعی اشاره کنند. ترجمه جایگزین: «خانه‌ای که پدرت و خانواده‌اش در آن زندگی می‌کنند یا ۲) افرادی که در خانه واقعی پدر او زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «خانواده تو»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

بسوزانیم

در اینجا «بسوزانیم» به معنای سوختن کامل چیزی است. اگر فردی «سوخته باشد» این به این معنا است که آن فرد تا سرحدِ مرگ سوخته شده است.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)

آیا ما را دعوت‌ كرده‌اید تا ما را تاراج‌ نمایید یا نه‌؟

آنها این پرسش را برای متهم کردن او به شرارت می‌پرسند. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله نوشت. ترجمه جایگزین: «شما ما را به اینجا آورده‌اید تا ما را فقیر سازید!»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

تا ما را تاراج‌ نمایید

اگر آنها نمی‌توانستند معما را حل کنند، می‌بایست برای شَمشون لباس‌های نو می‌خریدند و این آنها را فقیر می‌ساخت. ترجمه جایگزین: «تا ما را با مجبور کردنمان به خرید لباس‌های نو برای او فقیر سازید»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)