fa_tn/jdg/11/25.md

1.5 KiB

حال‌ آیا تو از بالاق‌ بن‌صفور، ملك‌ موآب‌ بهتر هستی‌؟

یفتاح پادشاه عَمّونیان را با پرسشی بدیهی سرزنش می‌کند. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله ترجمه نمود. ترجمه جایگزین: «تو از بالاق پسر صفور که پادشاه موآب بود، بهتر نیستی».

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

بالاق‌ ... ‌صفور

اینها نام‌های مردان هستند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-names را ببینید)

آیا او با اسرائیل‌ هرگز مقاتله‌ كرد...؟

یفتاح با پرسشی بدیهی، پادشاه عَمّونیان را سرزنش می‌کند. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله سرزنش نمود. ترجمه جایگزین: «با این حال او شجاعت این را نداشت که با اسرائيل جدال کند».

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

با ایشان‌ جنگ‌ نمود؟

یفتاح با پرسشی بدیهی، پادشاه عَمّونیان را سرزنش می‌کند. این پرسش را می‌توان به صورت یک جمله ترجمه نمود. ترجمه جایگزین: «... و بر علیه آنها جنگ به راه نینداخت».

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)