fa_tn/jdg/11/17.md

1.7 KiB

اطلاعات کلی:

فرستادگان یِفتاح به سخن گفتن ادامه می‌دهند.

اسرائیل‌ رسولان‌ ... فرستاده‌

فرستادگان از سوی رهبران اسرائیل فرستاده شده بودند. ترجمه جایگزین: «هنگامی که رهبران اسرائیل فرستادگانی فرستادند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)

از ... بگذریم‌

«از میان ... عبور کنیم» یا « از ... رد شویم»

قبول‌ نكرد[ گوش نکرد]

این عبارت یک اصطلاح است به معنای «سرباز زدن». ترجمه جایگزین: «سر باز زدن» یا «درخواست آنها را رد کرد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)

نزد ملك‌ موآب‌ نیز فرستادند

دلیلی که اسرائیل فرستادگانی به شاه موآب فرستاد، را می‌توان تصریح نمود. ترجمه جایگزین: «آنها همچنین فرستادگانی با درخواستی مشابه به شاه موآب فرستادند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)

و او راضی‌ نشد

شاه موآب از درخواست اسرائیل برای عبور از میان سرزمین موآب سرباز زد. معنای کامل این جمله را می‌توان واضح نمود. ترجمه جایگزین: «اما او نیز سرباز زد و به آنها اجازه عبور از سرزمین موآب را نداد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)