1.3 KiB
1.3 KiB
رئیس و سردار
این دو واژه اساساً معنای مشابهی داشته و تکرار شدهاند تا بر این که یِفتاح تا چه اندازه مهم گشته بود، تاکید کنند. شما میتوانید این دو واژه را ترکیب نمایید. ترجمه جایگزین: «فرمانده»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-doublet را ببینید)
یفْتاح تمام سخنان خود را به حضور خداوند در مِصْفَه گفت[ تکرار نمود]
این یک اصطلاح است. در اینجا عبارت «در حضور یهوه» به این معنا است که او عهدهای خود را همچون سوگند در حضور یهوه تکرار نمود. ترجمه جایگزین: «هنگامی که یفتاح در مِصفَه بود، همه عهدهایی که بسته بود را همچون سوگند در حضور یهوه تکرار نمود»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)
همه عهدهایی که بسته بود [انگلیسی]
این به عهدهایی که او با رهبران جِلعاد در رابطه با رهبری بر آنان بسته بود، اشاره دارد.