fa_tn/jdg/11/11.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-23 23:00:01 +00:00
# رئیس‌ و سردار
این دو واژه اساساً معنای مشابهی داشته  و تکرار شده‌اند تا بر این که یِفتاح تا چه اندازه مهم گشته بود، تاکید کنند. شما می‌توانید این دو واژه را ترکیب نمایید. ترجمه جایگزین: «فرمانده»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)
# یفْتاح‌ تمام‌ سخنان‌ خود را به‌ حضور خداوند در مِصْفَه‌ گفت‌[ تکرار نمود]
این یک اصطلاح است. در اینجا عبارت «در حضور **یهوه**» به این معنا است که او عهدهای خود را همچون سوگند در حضور **یهوه** تکرار نمود. ترجمه جایگزین: «هنگامی که یفتاح در مِصفَه بود، همه عهدهایی که بسته بود را همچون سوگند در حضور **یهوه** تکرار نمود»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# همه عهدهایی که بسته بود [انگلیسی]
این به عهدهایی که او با رهبران جِلعاد در رابطه با رهبری بر آنان بسته بود، اشاره دارد.