28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# در دیده یهوه، بر شرارتی که انجام داده بودند افزودند[انگلیسی]
|
|
|
|
از شرارت به شکلی سخن گفته میشود که گویی شیئی است که می توان بر آن افزود و بزرگترش ساخت. ترجمه جایگزین: «به انجام آنچه که **یهوه** گفته بود شرارت است، ادامه دادند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|
|
|
# در نظر خداوند
|
|
|
|
نظر **یهوه** معرف داوری یا ارزیابی **یهوه** است. ترجمه جایگزین: «در پیشگاه **یهوه**»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|
|
|
# عَشتاروتها
|
|
|
|
این واژه جمع واژه عَشتاروت است که به عنوان یک الهه به شکلهای گوناگونی پرستیده میشد. به روشی که این را در [داوران ۲: ۱۳](../02/13.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.
|
|
|
|
# یهوه را ترك كرده، او را عبادت نكردند
|
|
|
|
نویسنده اساساً یک چیز را برای تاکید، دوبار گفته است. این دو قابل ترکیب هستند. ترجمه جایگزین: «آنها کاملاً از پرستش**یهوه** دست برداشتند»
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
|
|
|
|
# یهوه را ترك كرده
|
|
|
|
از عدم اطاعت و پرستش **یهوه** به شکلی سخن گفته شده که گویی این مردم **یهوه** را ترک نموده و به جایی دیگر رفتهاند.
|
|
|
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|