fa_tn/jdg/10/06.md

1.7 KiB

در دیده یهوه، بر شرارتی که انجام داده بودند افزودند[انگلیسی]

از شرارت به شکلی سخن گفته می‌شود که گویی شیئی است که می توان بر آن افزود و بزرگترش ساخت. ترجمه جایگزین: «به انجام آنچه که یهوه گفته بود شرارت است، ادامه دادند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

در نظر خداوند

نظر یهوه معرف داوری یا ارزیابی یهوه است. ترجمه جایگزین: «در پیشگاه یهوه»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

عَشتاروت‌‌ها

این واژه جمع واژه عَشتاروت است که به عنوان یک الهه به شکل‌های گوناگونی پرستیده می‌شد. به روشی که این را در داوران ۲: ۱۳ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

یهوه‌ را ترك‌ كرده‌، او را عبادت‌ نكردند

نویسنده اساساً یک چیز را برای تاکید، دوبار گفته است. این دو قابل ترکیب هستند. ترجمه جایگزین: «آنها کاملاً از پرستشیهوه دست برداشتند»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)

یهوه‌ را ترك‌ كرده‌

از عدم اطاعت و پرستش یهوه به شکلی سخن گفته شده که  گویی این مردم یهوه را ترک نموده و به جایی دیگر رفته‌اند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)