fa_tn/jdg/09/19.md

1.1 KiB

اگر ... به‌ راستی‌ و صداقت‌ با یرُبَّعْل‌ و خاندانش‌ عمل‌ نمودید

هرچند یوتام واقعاً باور ندارد که آنچه آنها کردند، درست بوده، اما فرض را بر این قرار می‌دهد که عملشان درست بوده است. ترجمه جایگزین: «اگر با یِروبَّعَل و خانواده‌اش آن گونه که مستحق بوده‌اند رفتار کردید»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-hypo را ببینید)

یرُبَّعْل‌

این نام دیگری برای جِدعون است. این نام به معنای «بگذارید بَعَل از خود دفاع کند» است. به روشی که این نام را در داوران ۶: ۳۲ ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.

خاندانش‌

در اینجا «خانه» معرف خانواده است. ترجمه جایگزین: «خانواده‌اش»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)