16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# اگر ... به راستی و صداقت با یرُبَّعْل و خاندانش عمل نمودید
|
||
|
|
||
|
هرچند یوتام واقعاً باور ندارد که آنچه آنها کردند، درست بوده، اما فرض را بر این قرار میدهد که عملشان درست بوده است. ترجمه جایگزین: «اگر با یِروبَّعَل و خانوادهاش آن گونه که مستحق بودهاند رفتار کردید»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# یرُبَّعْل
|
||
|
|
||
|
این نام دیگری برای جِدعون است. این نام به معنای «بگذارید بَعَل از خود دفاع کند» است. به روشی که این نام را در [داوران ۶: ۳۲](../06/32.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید.
|
||
|
|
||
|
# خاندانش
|
||
|
|
||
|
در اینجا «خانه» معرف خانواده است. ترجمه جایگزین: «خانوادهاش»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|