fa_tn/jas/05/12.md

30 lines
1.5 KiB
Markdown

# اوّلِ همه ای برادرانِ من
این مهم است، ای برادرانم: «مخصوصا، برادرانم»
# برادران من
این به همه ایمانداران از قبیل زنان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هم ایمانانم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# قسم مخورید
«سوگند»، گفتن این است که کاری است که انجام خواهید داد، یا چیزی که درست است، و فرد اقتداری بالاتر را جوابگو یا ضامن خود می‌سازد. ترجمه جایگزین: «سوگند مخورید» یا «قسم مخورید»
# نه به آسمان و نه به زمین
کلمات «آسمان» و «زمین» به معنویات یا اقتدار انسان در زمین و آسمان اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بلکه بلیِ شما بلی باشد و نیِ شما نی
«هر چه را که می‎گویی انجام خواهی داد انجام بده، یا چیزی که راست است را بگو، بدون اینکه سوگند بخوری»
# مبادا در تحکّم بیفتید
از محکوم شدن چنان صحبت شده است که گویی فردی است که سقوط کرده و با جسم سنگینی تصادم می‌کند. ترجمه جایگزین: «بنابر این خدا تو را مجازات نخواهد کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])