fa_tn/jas/05/05.md

776 B

دلهای خود را در یوم قتل پروردید

در اینجا مردم به شکلی تصویر شده‌اند، گویی احشامی هستند که عیاشانه از غلات تغذیه می‎کنند تا برای روز ذبح فربه شوند. با این وجود هیچ کس در روز داوری ذبح نخواهد شد. ترجمه جایگزین: «حرص شما، فقط شما را برای داوری سخت ابدی آماده خواهد کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

دل‎های خود را

«دل‎ها‎» به عنوان کانون شهوت انسان به کار رفته است، و در اینجا به معنای تمامیت یک شخص است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)