fa_tn/isa/63/19.md

842 B

به‌ نام‌ تو نامیده‌ نشده‌ باشند

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. کلمه «نام» به رابطه خانوادگی اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «که هرگز به خانواده تو تعلق نداشته است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ما مثل‌ كسانی‌ كه‌... به‌ نام‌ تو نامیده‌ نشده‌ باشند گردیده‌ایم‌

برخی از نسخ این قسمت را متفاوت ترجمه کرده‌اند: «مثل قومی هستیم که تا به حال بر آنها حکومت نکرده‌ای، مثل کسانی که به نام تو خوانده نشده‌اند» [در فارسی انجام شده]