16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
اشعیا همچنان با قوم اسرائیل سخن میگوید.
|
|
|
|
# زیرا كه دستهای شما به خون و انگشتهای شما به شرارت آلوده شده است
|
|
|
|
کلمه «دستها» و «انگشتها» به اعمال آنها اشاره دارد. این یعنی آنها به خاطر خشونتورزی و اعمال گناهآلود تقصیر کار نیستند. کلمه «شما» جمع است. ترجمه جایگزین: «زیرا گناهان خشونتآمیزی انجام دادی[زیرا هنگام گناه خشونت ورزیدی]»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# زبانهای شما به شرارت تنطّق میكند
|
|
|
|
قسمتی از بدن که به آن واسطه شخص حرف میزند به آن چه قوم میگویند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «دروغ میگویی و حرفهای معاندانه میزنی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|