fa_tn/isa/57/04.md

1023 B

بر كه‌ تمسخر می‌كنید و بر كه‌ دهان‌ خود را باز می‌كنید و زبان‌ را دراز می‌نمایید؟

خداوند[یهوه] از پرسش‌هایی استفاده می‌کند تا مردمی که با پرستش دروغین او را استهزا می‌کنند را توبیخ کند. ترجمه جایگزین: «تو با باز کردن دهان خود و دراز کردن زبانت من را مسخره می‌کنی!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

آیا شما اولاد عصیان‌ و ذریت‌ كذب‌ نیستید

خداوند[یهوه] از سوالی دیگر استفاده می‌کند تا مردم را توبیخ کند. این قسمت به تولد آنها اشاره ندارد بلکه به وضعیت روحانی آنها اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «شما فرزندان طغیان و فرزندان فریب هستید!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)