fa_tn/isa/44/24.md

1021 B
Raw Permalink Blame History

ولّی‌

ببینید این کلمه را در اشعیا ۴۱: ۱۴ چطور ترجمه کرده‌اید.

تو را از رحم‌ سرشته‌ است‌

خداوند[یهوه] به نحوی از خلق قوم اسرائيل سخن می‌گوید که گویی این ملت را چون کودک در رحم مادرش ایجاد می‌کند. ببینید عبارت مشابه را در اشعیا ۴۴: ۲ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «آن که شما را چون کودکی در رحم شکل داده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آسمان‌ها را به‌ تنهایی‌ گسترانیدم‌

خداوند[یهوه] به نحوی از خلقت آسمان‌ها سخن می‌گوید که گویی آنها را چون پارچه‌ای گسترانیده است. ببینید عبارت مشابه را در اشعیا ۴۲: ۵ چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)