1.1 KiB
1.1 KiB
كهتو را از اقصای زمین گرفته، تو را از كرانههایش خواندهام و به تو گفتهام
این دو جمله اساساً یک معنا دارند و بر این که خداوند[یهوه] قوم اسرائیل را از ممالک دور به اسرائیل بر میگرداند، اشاره میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
اقصای زمین
اینجا به نحوی از مکانهای دور افتاده زمین سخن گفته شده که گویی نقاطی در آخر زمین هستند. ببینید این قسمت را در اشعیا ۴۱: ۵ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «دورترین نقاط زمین»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تو را برگزیدم و ترك ننمودم
این دو عبارت اساساً یک معنا دارند. جمله دوم محتویات جمله اول را با واژگانی مثبت بیان میکند.
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])